<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T04n0216">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 216 大魚事經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 216 大魚事經</title>
			<author>東晉 <name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">216</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-05-22 13:55:58 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大魚事經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:49:48">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0800c15" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0800c16"/><cb:docNumber>No. 216</cb:docNumber>
<lb n="0800c17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說大魚事經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0800c18" ed="T"/>
<lb n="0800c19" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800010" n="0800010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800010" n="0800010"/><anchor xml:id="beg0800010" n="0800010"/>天竺三藏<anchor xml:id="end0800010"/><name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</byline>
<lb n="0800c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT04p0800c2001">聞如是：</p><p xml:id="pT04p0800c2004" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb ed="T" n="0800c21"/>園。</p><p xml:id="pT04p0800c2102" cb:place="inline">爾時世尊，吿諸比丘：「往昔時，有一水，饒
<lb ed="T" n="0800c22"/>諸大魚。</p><p xml:id="pT04p0800c2204" cb:place="inline">「爾時大魚勅小魚曰：『汝等莫離此間
<lb n="0800c23" ed="T"/>往他處所，備爲惡人所得。』</p><p xml:id="pT04p0800c2311" cb:place="inline">「爾時小魚，不從
<lb n="0800c24" ed="T"/>大魚敎，便往至他處所。</p><p xml:id="pT04p0800c2410" cb:place="inline">「爾時魚師，以飯網
<lb ed="T" n="0800c25"/>羅線捕諸魚，諸小魚見，便趣大魚處所。</p><p xml:id="pT04p0800c2516" cb:place="inline">「爾時
<lb ed="T" n="0800c26"/>大魚見小魚來，便問小魚曰：『汝等莫離此間
<lb ed="T" n="0800c27"/>往至他所。』爾時小魚便答大魚曰：『我等向
<lb n="0800c28" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800011" n="0800011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800011" n="0800011"/><anchor xml:id="beg0800011" n="0800011"/>以<anchor xml:id="end0800011"/>至他所來。』</p><p xml:id="pT04p0800c2807" cb:place="inline">「大魚便勅小魚曰：『汝等至
<lb n="0800c29" ed="T"/>他所，不爲羅網取捕耶？』</p><p xml:id="pT04p0800c2910" cb:place="inline">「小魚答大魚曰：『我
<pb n="0801a" xml:id="T04.0216.0801a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0801a01"/>等至彼，不爲人所捕，然遙見長線尋我後。』</p><p xml:id="pT04p0801a0117" cb:place="inline">「大
<lb ed="T" n="0801a02"/>魚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="beg0801001" n="0801001"/>便<anchor xml:id="end0801001"/>語小魚曰：『汝等以爲所害，所以然者，
<lb ed="T" n="0801a03"/>汝所遙見線尋後來者，昔先祖父母，盡爲此
<lb ed="T" n="0801a04"/>線所害。汝今必爲所害，汝非我兒。』</p><p xml:id="pT04p0801a0414" cb:place="inline">「爾時小
<lb ed="T" n="0801a05"/>魚，盡爲魚師所捕，擧著岸上，如是小魚大
<lb n="0801a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="beg0801002" n="0801002"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0801002"/>有死者。</p><p xml:id="pT04p0801a0605" cb:place="inline">「此亦如是。或有一比丘，在他聚
<lb ed="T" n="0801a07"/>落遊行，著衣持鉢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="beg0801003" n="0801003"/>周<anchor xml:id="end0801003"/>行乞食，福度衆生；不
<lb ed="T" n="0801a08"/>守護身，不守護口、意，不具足諸根，意不專一，
<lb n="0801a09" ed="T"/>卽於彼村落乞食。</p><p xml:id="pT04p0801a0908" cb:place="inline">「時見諸女人端正無雙，色
<lb ed="T" n="0801a10"/>猶桃華，見已便起婬心，以此婬心，身、口、意
<lb ed="T" n="0801a11"/>熾然。</p><p xml:id="pT04p0801a1103" cb:place="inline">「彼以身、口、意熾然，卽於村落乞食，還
<lb n="0801a12" ed="T"/>所止處，故發欲想。</p><p xml:id="pT04p0801a1208" cb:place="inline">「便往尊比丘所，以此因
<lb n="0801a13" ed="T"/>緣，具向諸比丘說。</p><p xml:id="pT04p0801a1308" cb:place="inline">「諸尊大比丘吿此比丘
<lb ed="T" n="0801a14"/>言：『汝起婬想，此不爲淨。汝比丘！當惡露觀。』</p>
<lb ed="T" n="0801a15"/><p xml:id="pT04p0801a1501">「尊大比丘語復至再三。</p><p xml:id="pT04p0801a1510" cb:place="inline">「爾時彼比丘，身、口、
<lb n="0801a16" ed="T"/>意熾盛，復至彼村落乞食，遙見女人端正無
<lb ed="T" n="0801a17"/>比，色猶桃華，見已便起婬心。以此婬心，身、
<lb n="0801a18" ed="T"/>口、意熾然，彼以身、口、意熾然故，卽於彼村落
<lb ed="T" n="0801a19"/>乞食已，還所止處，往尊大比丘所，以此因
<lb ed="T" n="0801a20"/>緣，具向諸比丘說。</p><p xml:id="pT04p0801a2008" cb:place="inline">「彼尊比丘吿此比丘言：
<lb n="0801a21" ed="T"/>『汝往，非我衆中比丘。』</p><p xml:id="pT04p0801a2109" cb:place="inline">「爾時此比丘不捨禁戒，
<lb n="0801a22" ed="T"/>便著俗服，樂愛欲中，是謂比丘魔得其便，隨
<lb n="0801a23" ed="T"/>波旬所欲，亦不脫生老病死、愁憂苦惱。如是，
<lb n="0801a24" ed="T"/>諸比丘！利養具，甚爲難，甚爲苦，甚爲恐畏，
<lb n="0801a25" ed="T"/>墮入惡趣，不生無上處。」</p><p xml:id="pT04p0801a2510" cb:place="inline">「是故，諸比丘！當作
<lb n="0801a26" ed="T"/>是學：已得利養當捨離之，未得利養不起貪
<lb n="0801a27" ed="T"/>意。如是，諸比丘！當作是學。」</p><p xml:id="pT04p0801a2711" cb:place="inline">爾時諸比丘聞佛
<lb n="0801a28" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p>
<lb ed="T" n="0801a29"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="beg0801004" n="0801004"/>大<anchor xml:id="end0801004"/>魚事經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0800010" to="#end0800010"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">西堿沙門</rdg></app>
<app from="#beg0800011" to="#end0800011"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">己</rdg></app>
<app from="#beg0801001" to="#end0801001"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801002" to="#end0801002"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3"><space quantity="0"/><note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第3267帖第3圖第25行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">魚</rdg><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801003" to="#end0801003"><lem wit="#wit.orig">周</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">同</rdg></app>
<app from="#beg0801004" to="#end0801004"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">佛說大</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0800010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800010">天竺三藏【大】，西堿沙門【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0800011" target="#nkr_note_mod_0800011"><!--CBETA todo type: ＊-->以【大】＊，己【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0801001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801001">便【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0801002" type="mod" cb:note_key="T04.0801a06.01" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0801002">〔－〕【CB】【宮-CB】【宋】【元】【明】，魚【大】</note>
<note n="0801003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0801003">周【大】，同【宋】【元】【明】</note>
<note n="0801004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801004">大【大】，佛說大【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0800010" target="#nkr_note_orig_0800010">天竺三藏＝西堿沙門【三】</note>
<note n="0800011" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800011">以＝己【三】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0801001" target="#nkr_note_orig_0801001">〔便〕－【三】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0801002" target="#nkr_note_orig_0801002">〔魚〕－【三】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0801003" target="#nkr_note_orig_0801003">周＝同【三】</note>
<note n="0801004" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801004">（佛說）＋大【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>